最近经常有小伙伴私信询问出国留学怎么翻译?相关的问题,今天,合力留学网小编整理了以下内容,希望可以对大家有所帮助。
本文目录一览:
急求翻译一篇留学学习计划!!!
英文:I was born in a warm and harmonious family, the parents from an early age to teach me how to style,. To act with a determination, know how to adhere to, and coordinate with the surrounding interpersonal relationships, positive and healthy ideological indoctrination from an early age in my mind. My father is a businessman, in his training under the guidance of a positive ideology, I treat any person with the matter must proceed from reality, through the multi-practice, and constantly improve the level of understanding of their own; my mother is a teachers, who in her study to the treatment of teachers in this noble profession to pay for their hard and sweat, at the same time she opened the window I am learning to enrich the education of my depth. Is careful to teach their parents, I was admitted in 2003, the focus of the local high school, learning in high school, maintain a continuous process of learning and enterprising attitude, finally admitted in 2006, Guizhou University for Chinese Language and Literature studies.
I started from a very early stage in all aspects of the Republic of Korea have had a keen interest. South Korea is a traditional Oriental礼仪之邦, has a long history and splendid culture, China and South Korea since ancient times to recent geographical, cultural, and so closely linked to the past, and in many ways, China and South Korea have very exchanges and cooperation. The modernization of Korea of its economic, scientific, technological, cultural and other fields have made remarkable achievements. At present, South Korea and China to exchange more and more frequently, more so that I yearn for the education of Korea.
Studying in Korea, I will put the greatest enthusiasm, face the future with a positive learning and living.
To exert all efforts to learn, and after-school time to get to know Korean culture will be a combination of practice and theory, strict demands on themselves, to prove with concrete actions, and play to their strengths, have achieved for. As exchange students in the year I will make unremitting efforts to complete the outstanding achievements of the requirements of the various disciplines, and hope that further studies in South Korea, to continue my studies, to become a graduate student in Korea, I will be as goals, the ongoing efforts.
After the study, I plan to return to engage in academic-related work, and knowledge learned in Korea and China's combination of knowledge, for China and South Korea to further the exchange and mutual understanding and closer the whole of Asia Co-operation and Development contribute their knowledge and power.
韩文:나는 따뜻하고 화목한 가정에서, 이른 나이에 부모로부터 어떻게 스타일을, 가르쳐 태어났다. 결정과 함께, 알고 준수하는 방법으로 행동하고 나의 마음에 이른 나이부터 주변의 대인 관계, 긍정적이고 건강한 이념 주입과 협조. 내 아버지는 사업가, 긍정적인 이념의지도하에 훈련에, 나는이 문제를 가진 사람은 치료의 현실부터 진행해야합니다, 멀티 - 연습을 통해 끊임없이 자신의 이해의 수준을 향상; 내 어머니가있다 교사들, 그녀의 연구에서이 고귀한 직업에 대한 교사의 치료에 지불하는 하드와 땀, 그녀는 내가 내 깊이의 교육을 풍요롭게 배우고 창문을 열었을 동시에. 그들의 부모가 가르쳐주의인가, 2003 년 시인이 있었고, 지역 고등 학생의 초점, 고등학교 학습, 그리고 진취적인 태도가, 마침내 2006 년 시인 학습의 지속적인 프로세스를 유지하고, Guizhou 대학교 중국어 언어와 문학 공부를했다.
나는 대한민국의 모든 측면에서 매우 초기 단계에서 관심을 가지고 시작했다. 한국은 전통적인 동양礼仪之邦입니다, 문화, 지리적으로 너무 밀접하게 과거에 연결된, 그리고 여러 가지, 중국과 한국에서 아주 최근에이 고대부터 오랜 역사와 화려한 문화를, 중국과 한국이있다 교류와 협력. 한국은 경제, 기술, 문화, 과학 및 기타 분야 만든 놀라운 업적의 근대화. 현재로서는 한국과 중국은 점점 더 자주, 더 많은 한국의 교육에 대한 교류가 그리워요.
한국에 유학, 난, 그 위대한 열정을 것이다 긍정적인 학습과 생활과 미래의 얼굴.
, 그리고 모든 노력을 배울 - 발휘하려면 시간이 지나면 학교 연습과 이론의 조합이 될 한국의 문화를 알 기회가, 자신에 대한 엄격한 요구 사항, 구체적인 행동으로 증명하고 그들의 강점을 재생, 달성했다. 1 년 교환 학생으로 노력하는 다양한 학문 분야의 요구 사항의 뛰어난 업적을 완료하는 데 끊임없는하게되며 희망은 한국에서 더 많은 연구가, 내 연구를 계속하는, 한국에서 대학원생되고, 내가이 될 것입니다 목표는 지속적인 노력을합니다.
연구를하고 나서, 난 학업 - 관련 업무에 종사로 돌아갈 계획과 지식을 한국에서 배운 지식과 중국의 조합은, 중국과 한국에 대한 교류와 상호 이해와 가까운 아시아 공동의 전체 - 작업 및 개발 추가로 그들의 지식과 권력에 기여하고있습니다.
合力留学网
出国留学怎么翻译?
出国留学可以翻译为:“study abroad”或者“go abroad for study”。
“出国留学”是指学生为了获得更好的教育或学术经验而选择到国外进行学习。这是一种在全球范围内广泛存在的现象,随着全球化的推进和教育资源的国际化,越来越多的学生选择走出国门,体验不同的文化和学术氛围。
在翻译“出国留学”时,我们通常会选择“study abroad”这一表达。这个短语简洁明了,直接传达了原词的含义。在这个短语中,“study”代表学习,“abroad”代表国外,结合起来就是指在国外进行学习。这个翻译广泛应用于各种场合,无论是正式的文件、新闻报道,还是日常的交流,都能准确传达“出国留学”的含义。
另一个常见的翻译是“go abroad for study”,这个表达与“study abroad”意思相近,但更加强调了“出国”这一动作。在这个短语中,“go abroad”表示出国,“for study”表示目的是学习。这个翻译更多地用于描述学生出国学习的行为,而不是单纯的状态。
总的来说,“出国留学”可以翻译为“study abroad”或“go abroad for study”,具体使用哪个翻译取决于语境和表达需求。在翻译时,我们需要考虑到目标语言的文化背景和语言习惯,以确保翻译能够准确、流畅地传达原词的含义。
出国留学!需要翻译一些词汇!谢绝翻译工具。谢谢啦!!在线等!
Name of Faculty/Department:
Date of admission:
Date of graduation:
First Degree obtained:
Time of Examination:
Planned total credits:
Total credits obtained:
Planned credits for compulsory courses:
Obtained credits for compulsory courses:
Planned credits for required courses:
Obtained credits for required courses:
Planned credits for optional courses:
Obtained credits for optional courses:
Student's academic report:
以上就是合力留学网小编整理的内容,想要了解更多相关资讯内容敬请关注合力留学网。
免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。